Моему любимому пейрингу перевод/оригинал посвящается...
«Дракула». Фантазия в английском стиле.
читать дальшеГде-то в Румынии, обычный, ничем не примечательный вампирский замок.
Дракула: Молодой человек, таки разуйте глаза и слушайте меня - я имею что вам сказать. У нас тут уже совсем Трансильвания, а не еще немножечко Англия.
Джонатан: В каком смысле?
Дракула: В прямом.
Джонатан (сверившись с картой, временем по Гринвичу и выглянув из окна): Однако! Нет, в самом деле, я бы и не подумал.
Дракула: У нас тут свои пути, пути в тени, в темноте, без солнца...
Джонатан: Черт побери, теперь вы меня окончательно убедили меня, что я не в старой доброй Англии.
Дракула: ???
Джонатан (гордо, пылая патриотизмом): Над Британской империей никогда не заходит солнце. Приезжайте в прекрасную Британию, особенно в ее замечательные колонии... Эх, вот продам вам этот домик в Лондоне, научусь стрелять - и махну в Индию полковником. Красота! Ну и заживем мы с Миной!
Дракула: С Миной?
Трио вампирш (шипя из-за угла): С Миной?
Джонатан: Мина – моя жизнь.
Трио вампирш (выползая из-за угла): Джонатан… Джонатан… Джонатан, ты состаришься в своей Индии, подхватишь бери-бери, малярию, холеру, а потом и вовсе умрешь.
Джонатан: Досада какая. Что ж мне делать? Милые леди, может, вы что посоветуете бедному клерку?
Трио вампирш: Вечно молодым, вечно пьяным…
Джонатан (шокировано): Леди?!
Трио вампирш: Прощения просим, не та песня. О чем мы, то бишь? А, вот, цитируем «живи вечно, пей вечно».
Джонатан: Да, выпить бы точно не помешало. Вы мне бренди не нальете?
Дракула (отшвыривая вампирш и заодно Джонатана): Здесь вам не паб! Ауфидерзайн! Желаю навсегда пропасть в вашей Индии. А я пойду с Миной знакомиться.
Джонатан: Индия принадлежит Ее величеству… Что, простите? С моей Миной?
Дракула: С моей Миной.
Джонатан: С моей Миной?!
Дракула: С моей Миной!
Дер Тод (в ожидании появления Ван Хеллсинга и сопряженного с этим пополнения рядов выезжающих на ПМЖ в его царство): Забавная ситуация, у меня прям дежа вю возникло… Сходить, что ли, в кошмарный сон ЭфДжея для проформы?
*Занавес*
Где-то в Уитби.
Люси: Леди Пенелопа была права, поговаривая, что иметь кучу женихов куда веселее, чем одного мужа. Кого же выбрать, кого же выбрать?
Мина: Кого бы ни выбрала, пожалеешь.
Люси (со вздохом): Понимаю. Итак, каковы мои перспективы: вульгарный американец, чокнутый доктор и средней руки лорд, чье пение комических куплетов способно деморализовать гарнизон вражеской крепости.
Мина: Прислушайся к своему сердцу и поступи наоборот. Тогда никто не скажет, что ты вела себя не как настоящая леди.
Люси: Решено, осчастливлю лорда. Дорогой Артур… (уходит)
Дракула (на заднем плане): Зачем так тщательно продумывать и планировать? Как говаривал один мой иностранный донор оригинальных взглядов, все ваши планы - да дер Тоду в уши, он бы умер от смеха, если б мог.
Мина: Я слышу голос! Это говорящие занавески? Или говорящие портреты? Неужели я схожу с ума?
Дракула: Это говорящие вампиры, мэм.
Мина: Ну слава Богу, а то я уже испугалась.
*Занавес*
Спальня Люси.
Люси: В каком-то туманном сне чей-то голос пел песни мне… Но не обо мне! Он пел о Мине. Досадно, правда? А я так хотела остаться в этом странно тумане. Это глупо. И опасно. Настоящие леди так не поступают.
Дракула: Какие пустяки, право слово.
Люси: Кто вы, сэр?
Дракула: Призрак Оперы, пришел арию допеть. Гасите свечи, мы начинаем.
*Занавес*
Свадебные торжества.
Мина, Джонатан: Бла-бла-бла, как мы счастливы! Над нами восходит заря. Это заря новой жизни!
Люси, Артур: Бла-бла-бла, по жизни мы теперь пойдем, словно два лодки, рядом.
Дракула: Бла-бла-бла, две лодки в ночи, они расходятся, и никогда не проложат общий курс. По крайней мере, в вашем случае, медам, это так.
Люси: Как страшно жить!
Дракула: Не бойтесь, я вам помогу. Джентльмен всегда поможет леди.
Мина: А мне можно не помогать?
Дракула: А с вами, миссис Харкер, мы еще поговорим. Не здесь и по-другому.
*Занавес*
Где-то в Уитби.
Джек: Что, Голдалминг, старина, Люси всё болеет?
Квинси: Болезнь пошла ей на пользу. Какие занятные сны она потом пересказывает.
Артур: У нас всё хорошо, не стоит беспокоиться.
Джек: Тем не менее, я уже пригласил специалиста. Джентльмены, позвольте вам представить – профессор Ван Хеллсинг.
Входит Ван Хеллсинг в походном костюме Индианы Джонса.
Артур, Квинси: Профессор?!
Ван Хеллсинг: Профессор, профессор, не сомневайтесь.
Артур: Дайте угадаю – профессор археологии?
Джек: Медицины, Голдалминг, старина.
Ван Хеллсинг: Где больная? Так, мне всё ясно. Это носферату.
Артур, Квинси: Кто?
Ван Хеллсинг: Скорее, что. Носферату, вампир, если вам так понятней.
Квинси: Вампиров не бывает, это все сказки.
Ван Хеллсинг: Если бы это были сказки, я был бы профессором филологии. (Развешивает чеснок)
Люси: Апчхи! Простите, профессор, аллергия.
Ван Хеллсинг (инспектируя содержимое своего саквояжа): Как же, знаем мы такую аллергию…
*Занавес*
Спальня Люси, ночь.
Люси (медленно снимая пеньюар): Почему люди не летают, как летучие мышки? Я бы улетела далеко отсюда, на голубой Дунай. Апчхи! Черт, это все чеснок Ван Хеллсинга. У меня зачем-то отняли мои порошки от аллергии. Это так обидно, знаете ли: пока я буду задыхаться, эти джентльмены продолжат спокойно потягивать бренди и спорить о каких-то носферату. (Срывает чеснок, заодно прихватив и крест, распахивает балконную дверь.) Эй, вы там, в тенях, заходите! Я хочу быть свободной и мертвой.
Трио вампирш: Второе мы гарантируем, а вот с первым проблемки будут.
Дракула: Ты звала меня? Я пришел.
Люси: Ш-ш, не так громко, где-то тут объявился неизвестный носферату, и на него уже открыли сезон охоты.
Дракула: Носферату? Забавно. И кто ж у нас такой догадливый? Твой муж или свихнувшийся психиатр?
Люси (обнимая Дракулу): Профессор Ван Хеллсинг.
Дракула (кусая Люси): Как предсказуемо… И чего все эти эмигранты лезут в Лондон, будто он резиновый?
*Занавес*
Уитби, утро.
Джек, Квинси, Артур: Профессор, скорее сюда! Люси умерла. Боже, что же нам теперь делать?
Ван Хеллсинг (невозмутимо роясь в саквояже): Как что? Колом проткнуть сердце, голову отрубить да набить ротовую полость чесноком.
Джек, Квинси, Артур: Профессор?! Как вы можете такое говорить?
Ван Хеллсинг (с доброй улыбкой оглядывая собравшихся): Спокойствие, джентльмены, только спокойствие: я не только могу такое говорить, но и чрезвычайно быстро и точно делать.
Джек (нерешительно): В принципе, бедняжке уже всё равно.
Артур (с опаской косясь на Ван Хеллсинга): Уж лучше ее, чем… Кхм, однако, ситуация.
Квинси (с энтузизмом): Быстро? Вы сказали, быстро?
Ван Хеллсинг (добродушно): Быстро и точно.
Квинси: Черт, как здорово! Научите, профессор, а? Мне, как охотнику, пригодится.
Ван Хеллсинг: Запросто. Сейчас отнесем ее в склеп, а сами приготовим вот что…
*Занавес*
Кладбище, склеп.
Люси: Аааа! Кто додумался ставить на кладбище капканы?
Трио вампирш (подхрамывая): Это всё окаянный Ван Хеллсинг!
Люси: Но он же говорил про кол и про чеснок.
Трио вампирш: Говорить он мог про кол и про чеснок – а на вампиров предпочитает ходить с усовершенствованными медвежьими капканами, адскими машинами и прочими изобретениями этого ужасного века.
В отдалении слышится взрыв.
Трио вампирш (с визгом): А вот и профессор! Бежим отсюда.
Люси: Боже, что же делать, что же делать? (С трудом отцепляет капкан.) Холерный граф, о подобном и не предупредил. Как я могла ему поверить? (Рядом взрывается еще один склеп) Решительно, пора отправляться на поправку нервов.
Люси убегает. Ее склеп красиво взрывается.
Квинси (весь в саже): Хороший фейерверк! Но для охоты не годится: трофеев не будет.
Джек: Друзья, сматываемся, пока сторож не очнулся и не позвал полисмена.
*Занавес*
Уитби. Артур, Джек и Квинси выпивают за упокой темной вампирской души Люси, а также неустановленного числа посетителей кладбища. В отдалении Ван Хеллсинг инспектирует свой походный арсенал.
Мина: Вот я и вернулась. Добрый день, джентльмены. Как поживает Люси?
Артур: С ней всё хорошо. Она умерла, стала вампиром, и нам пришлось отправить ее на небо.
Джонатан (заинтересованно): Кол, чеснок, топор?
Ван Хеллсинг: Несколько грамм в тротиловом эквиваленте.
Мина (содрогаясь): Ужасно.
Джонатан: А мы с миссис Харкер в Индию собираемся. До отъезда столько дел: выправить бумаги, подлечить нервы, убить графа Дракулу.
Ван Хеллсинг: Дракулу?
Джонатан: Не поверите, сэр, он меня преследует.
Мина (в сторону): Он меня преследует, идиот. (громко) Джонатан, дорогой, тебе показалось. Переживания, нервы…
Ван Хеллсинг (с энтузиазмом): Я вам помогу с этим разобраться.
Мина (с надеждой): Вы психиатр?
Ван Хеллсинг: Я истребитель вампиров.
Мина (осуждающе покачивая головой): Какая странная, нелепая, я бы даже сказала неприличная для упоминания в хорошем обществе профессия. И что с вашей одеждой? Вы собираетесь на сафари?
Ван Хеллсинг (закашлявшись): Извините, халат в приемной забыл.
Мина: Простите?
Ван Хеллсинг: Да психиатр я, психиатр.
Мина (мечтательно): Доктор – это такая респектабельная и благородная профессия.
Ван Хеллсинг (поглядывая на Мину с непрофессиональным интересом): Простите мои скверные манеры и позвольте представиться – профессор Абрахам Ван Хеллсинг.
Мина (почти с нежностью): Профессор?
Ван Хеллсинг (целуя ей руку): Самый что ни на есть настоящий.
Мина: Ах, как это интересно. Так вы на вампирах специализируетесь, профессор?
Ван Хеллсинг: А также на оборотнях, ламиях, призраках, зомби… Впрочем, простите, увлекся. Ни к чему столь милому созданию углубляться в эти темные, опасные дебри.
Мина (стреляя глазками): Какая романтичная у вас специальность. Расскажите поподробнее… про дебри. Они, вы говорите, темные?
*Занавес*
Поздний вечер, гостиная в Уитби.
Ван Хеллсинг (что-то набирая в шприц): Ах, Роуз-Энн, сколько лет прошло, а я всё вспоминаю. Лето пришло, лето ушло, осень наступила, высохли цветы…
Мина (залетает в гостиную, не замечая никого): Зачем, зачем я так рано и необдуманно вышла замуж? Нет, я буду верна Джонатану, это мой долг, и уеду в эту опасную, жаркую Индию, но моё сердце навсегда останется разбитым. О, как я несчастна. (Куда-то в сторону) Не заставляй меня любить тебя. Пусть на сердце будет спокойно и пусто, не тревожь чувств понапрасну. Я же леди. Я должна вести себя, как леди. О, как это ужасно! Как беспросветна жизнь! Заставь меня полюбить тебя! В конце концов, если ты меня заставишь, то с меня взятки гладки.
Ван Хеллсинг (удивленно): Мадам Мина?
Мина (вздрогнув): Это вы, профессор? Как странно, как нелепо складывается порой жизнь, вы не находите? И слова, обращенные к одному, слышит другой.
Ван Хеллсинг (взяв ее за руку): Вы нездоровы, по-моему, у вас начинается жар. Идемте, я провожу вас в вашу комнату.
Мина (с отчаянием): Профессор, я так несчастна.
Ван Хеллсинг (успокаивающе похлопывая ее по руке): Да-да, я уже слышал.
Мина: Вы поможете мне?
Ван Хеллсинг: Всенепременно, я же врач. Всего один укол, и вы спокойно уснете, и назавтра…
Мина (выдергивая руку): При чем тут лекарства! И разве есть лекарства от разочарования? Мина убегает. Ван Хеллсинг смотрит ей вслед.
*Занавес*
Ночь, спальня Мины.
Мина (одетая в открытую ночную рубашку): Все ушли охотиться на вампиров, я одна.
Джонатан: Не все. Я буду стеречь твой покой дорогая.
Мина (разочарованно): Черт!
Дракула: Не извольте беспокоиться, очаровательнейшая миссис Харкер. Как говаривал мой кузен, добрый вечер, не бойтесь – я уже пришел.
Джонатан: Это что такое тут происходит?
Дракула (оскалившись): Бу!
Джонатан валится на пол и засыпает.
Дракула: Патентованный вампирский гипноз. Здоровый, крепкий сон плюс никаких помех для проведения приятного досуга.
Мина (немного покраснев и сняв пеньюар): Ах, как вы меня напугали. Зачем вы здесь? Что вам надо?
Дракула (довольно улыбаясь): Сколько вопросов, и все не по существу. О, женщины! (тащит не сопротивляющуюся Мину в кровать)
Мина: Не заставляй меня любить тебя…
Дракула: Хорошо-хорошо. Не люблю принуждения. Может, согласишься добровольно? Мы бы могли быть навечно счастливы вместе, в моем небольшом, недавно отремонтированном и приобщенном к благам цивилизации замке, который расположен в живописной местности. Плюс все налоги с окрестных деревень – мои.
Мина: О, боюсь, я оказалась в такой ситуации, когда сказать «нет» просто неприлично.
Дракула: Ты согласна стать моей, э-э, возлюбленной?
Мина: Да, дорогой.
Дракула кусает Мину.
Ван Хеллсинг (врываясь в спальню, вместе с ним Джек, Артур, Квинси): Дракула? Вот так сюрприз. Мы его ждем-ждем, едва насморк не подхватили в этом чертовом аббатстве, а он вот где прячется.
Дракула (укоризненно): Пока вы бегали не пойми где по потемкам, профессор, я, между прочим, спас леди от насилия и грубого произвола.
Ван Хеллсинг (скептически): Вы хотите сказать, что вы не укусили мадам Мину?
Дракула: Я хочу сказать, что мы обо всем полюбовно договорились.
Мина: Ах! (падает в обморок)
Джонатан (приходя в себя): Граф, профессор, джентльмены, что случилось? Мина, бедняжка, тебе плохо?
Ван Хеллсинг (протискиваясь к Мине): Позвольте, я врач, я окажу первую помощь.
Дракула (пафосно): Она принадлежит мне! Уйди или умри.
Ван Хеллсинг (с насмешкой): Имея преимущество в людях и технике? Едва ли. Убирайся к себе в Пампасы.
Дракула: в Трансильванию!
Ван Хеллсинг: Да хоть в Канаду.
Мина (слабым голосом): А я хочу в Париж.
Дракула (с рычанием): Сейчас не до географии! (наступая на профессора) Тьма одержит победу над светом! Смерть одного из нас – победа для другого!
Дер Тод (без особого интереса наблюдая из теней): Вот ведь как пить дать ложный вызов. Ввести, что ли, систему штрафов и административных наказаний?
Ван Хеллсинг: Уже скоро я увижу, как ты падешь!
Дракула: Скоро весь мир увидит, кто выиграл, а кто проиграл!
Дер Тод (теряя терпение): Доброй ночи, леди и джентльмены! Не хочу мешать вашему, безусловно, содержательному диалогу, но у меня еще куча вызовов и досуг в Вене. Итак, кто, наконец, собрался здесь умирать?
Дракула и Ван Хеллсинг (недоуменно переглянувшись и пожимая плечами): Да мы, собственно, так, репетируем.
Дер Тод (прищурившись): Значит, репетируете?
Дракула (бледнея): Ну, коли что, вы знаете, где меня искать. Профессор, Мина, до встречи, было приятно вас всех повидать. (Сигает из окна.)
Ван Хеллсинг (с сожалением): И ведь даже перелома не схлопочет. Мадам Мина, вставайте, на полу холодно, не дай бог, простудитесь.
Дер Тод (с надежной): Заболеете, умрете.
Мина: Ну уж нет, я теперь почти вампир. Профессор, нам надо в Трансильванию. Джонатан, не стой столбом, принеси мне красное платье, для поезда будет самое оно. Джентльмены, мне надо переодеться, прошу меня извинить. Джек, пожалуйста, позаботься о билетах. Уф, вроде, ничего не забыла.
Дер Тод: Станцевать на дорожку не хотите?
Мина: Сразу видно, что вы не джентльмен. Я не одета для танцев, если вы не заметили.
Дер Тод: Неужели вы не догадываетесь, миссис Харкер, кто я?
Мина: По мне, так хоть сам принц Альберт, ситуации это всё равно не меняет. Повторяю: я не одета для танцев. В общем, прошу покинуть мою спальню, джентльмены. Джонатан, дорогой, я тут подумала, наверное, на дверь придется поставить новый замок.
*Немая сцена, занавес*
Поезд. В купе Мина, Джонатан, профессор Ван Хеллсинг.
Профессор: Позвольте вас загипнотизировать, мадам Мина.
Мина: Конечно, профессор, о чем речь.
Профессор: Что вы видите?
Дракула (по внутренней телепатической связи): Ничего.
Мина (принимая красивую позу так, чтобы можно было оценить ее декольте): Пути в темноте… Вода…
Дракула: Молчи!
Мина (подбавив эротичных вздохов): Голос в темноте… Он говорит со мной. Он зовет меня.
Дракула: Замолчи, убью.
Мина: Он говорит о вечной свободе…
Дер Тод (вмешиваясь в процесс обмена мыслями): Я извиняюсь, сударыня, а вот эту последнюю фразу про свободу, не вырывая ее из контекста, вы могли бы повторить одной императрице? Так сказать, в качестве поддержки моих доводов.
Дракула: Я же говорил: молчи. Теперь вот сама с этим «голосом» разбирайся.
Мина (пытаясь скрыть замешательство): Ни могилы, ни путешествия в Царство мертвых…
Дер Тод: Гарантии будут вам предоставлены только после встречи с моей, э-э, знакомой и только после ее окончательного убеждения в моей правоте.
Мина (не на шутку встревожено): Одной жизнью больше, одной меньше…
Дер Тод: Вот-вот, в любом случае, вы ничего не теряете, даже в случае неудачи нашего предприятия.
Мина (решительно): Я согласна.
Дракула: Поскольку я джентльмен, а ты леди, я не могу тебе сказать, что конкретно я думаю о такого рода сделках и о твоем поведении. В двух словах: удачи, дорогая, удачи, ибо она тебе теперь ой как пригодится.
Ван Хеллсинг: Солнце низенько, вечер близенько, выйди из транса, моё серденько.
Джонатан: ???
Ван Хеллсинг (хитро улыбаясь): Старинное восточноевропейское заклинание.
Джонатан: Ну, тогда всё в порядке, мне, выходит, невесть что показалось.
Мина (красиво потягиваясь): Ах, где я? Профессор, это был сон?
Ван Хеллсинг: Это была ментальная связь.
Дер Тод (в мыслях Мины): Так я рассчитываю на ваше благоразумие и лояльность.
Мина: Ой! Это всё и в самом деле было.
*Занавес*
Где-то в Трансильвании.
Дракула: Я всё обдумал. Тьма, вечное проклятие – это всё, на самом деле, плохо. Я меняю ПМЖ, и теперь буду страдать в Посмертии.
Мина: Погоди! А как же наша вечная жизнь, замок, налоги с деревень?
Дракула: Я много пожил, пора и о душе подумать. Прощай Мина, я тебя люблю. Вот, возьми эти бумаги и будь счастлива.
Дер Тод: Ну наконец-то конец этой свистопляске. (Строго) Ваше время вышло, собирайтесь и пройдемте.
Мина: Нет! Это несправедливо! Я только-только собралась окончательно бросить мужа и окончательно стать вампиром.
Дракула: Мне так жаль, дорогая. (Умирает)
Дер Тод: Мои соболезнования. (Исчезает, попутно ставя в галочку в блокноте)
Мина: А мне что делать с трупом? Он хоть подумал, в какое положение меня ставит? Появляются Ван Хеллсинг, Джонатан и компания.
Мина: Ой! А ко мне здесь граф Дракула пришел… и умер. Совсем.
Ван Хеллсинг: Быть такого не может!
Джонатан: Это я должен был его убить! Мина, дорогая, а с какой целью он к тебе приходил?
Мина (с досадой): Что за странный вопрос? Профессор, это было так ужасно. Я сама едва не умерла.
Джонатан: Мина, я жду ответа.
Мина: Он приходил уладить имущественно-правовой аспект. (Извлекая из-за корсажа какие-то бумаги) Вот оно, завещание графа Дракулы. Ах, граф, он был такой благородной, подлинно аристократичной натурой!
Джонатан: Мина?!
Мина (со вздохом): Не хочу тебя расстраивать, Джонатан, дорогой, но в Индию я с тобой не еду. Теперь у меня есть собственный замок и земли. Профессор, ах, я так боюсь. А вдруг ко мне еще какие-нибудь вампиры пожалуют?
Ван Хеллсинг: О, не волнуйтесь, мадам Мина! Я помогу вам при случае уладить подобное недоразумение. Свежий воздух и гарантированный доход – это так полезно для здоровья.
Мина (мило потупившись): Профессор! Вы – единственный, кто меня понимает. Сопроводите меня к замку? Я бы хотела оценить планировку… (Уходят)
Джонатан: Что это было?
Квинси: Сдается, старина, что тебя только что бросила жена.
Артур: Не грусти, моя вон вообще стала вампиром и пришлось ее убить. Но я всё равно не теряю оптимизма.
Джек: А не выпить ли нам бренди, джентльмены?
Джонатан: Бренди – это то, что надо. А потом первым же пароходом в Индию. Не составите компанию, джентльмены? Говорят, так просто великолепная охота, и туземки очень даже ничего.
Квинси: Хорошая идея, старина.
Джонатан: Как мне повезло, что я англичанин!
Артур, Квинси, Джек: ???
Джонатан: Будь я каким-нибудь макаронником или лягушатником, точно бы устроил жене скандал. Или даже убил. Так где ваше бренди, Джек?
*Занавес*
Конец