Каждый суслик - агроном.
Давным-давно Кролег хотел мяфкнуть на тему трех отсмотренных версий "Элизабет": я, конечно, не Станиславский, но сказать-то хочется, ага 
Итак - мои впечатления.
читать дальшеПервая целиковая отсмотренная версия была... да-да, официальная, с Камарашем и Хаукворт, найденная мною у Адино (спасибо, друг!
ты спасла мну от информационного голода!) Впечатление было странное, особенно по сравнению с виденными до этого ютубовскими фрагментами с другим кастом. Если бы тогда меня вдруг кто-то попросил набросать сюжет в нескольких словах, я бы выдала примерно следующее: "Вампир Лестат меняет профессию или кранты габсбургскому дому". Несмотря на пафосные выкрики Луккени, никакой "аморе", тем более в степени "гранде", лично я не заметила. Вообще, в этой версии меня больше всего впечатлили Луккени и Софи. Пара дер Тод - Элизабет... Не было какой-то внутренней слаженности, плюс не покидало странное ощущение, словно в пару к какой-нибудь Аиде или Леоноре вместо Радамеса или Манрико по капризу режиссера поставили дивную помесь Папагено с Труффальдино, строго-настрого наказав последнему изображать "темную сторону Силы" - и выкручиваетесь, ребята, как хотите. Старались оба: одна в классическом ключе, другой на своей смешанной стезе. Возможно, при наличии комического сюжета или в другом восприятии это сочетание прокатило бы на ура. Лично у меня подобная трактовка вызвала недоумение. Наверное, я чересчур консервативна в некоторых аспектах.
В плане смешанной (неклассической) пары порадовали венгры. О, это было нечто! Почти классический главгерой со своими страданиями и чувствами - и сильная, амбициозная, знающая себе и окружающим цену героиня а-ля Скарлетт О'Хара. Насколько плохо пошла у меня официальная венская версия, настолько хорошо воспринималась постановка с Собу и Йонзой. Как заметил один мой знакомый по поводу Халала, будучи принужден глянуть эту вещь вместе со мной: "Это ж эльф!" Посему в моемизвращенном своеобразном восприятии эта версия получила следующее длинное название: "Повесть о проблемной любви эльфа и гарной дивчины".
Да, Элизабет тут живее всех живых! Софи остается только сразу сдаться, а ЭфДжею с Халалом выразить соболезнование. Впрочем, бачили очи що купувалы. Если посмертные перспективы Элизабет из первой версии стремятся к нулю, то в венгерской версии с самого начала видно, "кто в доме хозяин". При этом нет дисгармонии во взаимодействии главных персонажей. И хотя духа немецкого романтизма тоже, по сути, нет, на это даже не остается времени посетовать: всё слишком по-другому, по-своему слаженно, ярко, неожиданно и красиво. Такой Элизабет даже не надо сочувствовать - сочувствие ей попросту не нужно. Она сама добьется всего, что ей надо, а минутное раскаяние от последствий своей бурной деятельности мало что изменит в дальнейших планах: лес рубят - щепки летят. Такую Элизабет можно любить или, как Софи, ненавидеть, ей можно восхищаться или осуждать - но равнодушным она не оставит никого. Она - яркий огонь, привлекающий и ЭфДжея, и Халала (здесь эти двое воспринимаются более как коллеги, чем конкуренты). Огонь, сметающий любую преграду на своем пути. В этом раскладе "гранде аморе" - удел, в основном, Халала, потустороннего романтика, готового нарезать вокруг нее круги, дожидаясь, пока она доведет свою партию до конца. Впрочем, думается мне, такая Элизабет и в посмертии найдет себе поле деятельностии горе тому, кто встанет у нее на пути.
Эссенская версия 2001 Доуэс - Крёгер. Гениальная версия в моем восприятии, наиболее родная и близкая из всех отсмотренных. Какое взаимодействие в паре! Какие подходящие друг другу по всем параметрам образы! Кто-то может сказать, что Уве играет не Смерть или что он сам не понимает, что и зачем он играет - шедевральность и достоверность от этого не изменятся. Забегая вперед, могу сразу заметить: он знает, что именно он играет. И играет он вполне традиционно для заданных рамок, хотя эта традиционность и не всегда очевидна. Но об этом - немного позднее. А сейчас - леди вперед.
Итак, с самого начала начинаешь верить во всё, включая пресловутую "гранде аморе". Да что там аморе! Куда сложнее (в предыдущих версиях) поверить, что в начале Элизабет таки еще подросток, девчонка-сорванец, мечтающая "быть как папа". В исполнении Пии в это веришь. Ее Элизабет такая разная, меняющаяся в зависимости от обстоятельств и пытающаяся на них влиять, проживающая всю жизнь и проходящая определенное внутреннее развитие прямо на наших глазах. Ей хочется сопереживать, несмотря на средства и способы достижения цели, а также на последствия оных. Ее хочется любить и бесконечно оправдывать ее ошибки. Даже обличения Луккени и сам сюжет не способны изменить отношения к Элизабет. Именно такую Элизабет и мог любить дер Тод.
Дер Тод в этой версии самый лучший для меня: в меру сдержанный и вместе с тем глубоко чувствующий, не паяц и не фонтан эмоций, который ушлая дама может тем не менее быстро загнять под каблучок. Конечно, Элизабет дер Тода не оценила. Конечно, он продолжал ее любить и по-своему страдать, тем не менее не оставляя свои обязанности. Конечно, Элизабет тоже была одинокой и несчастной. И, конечно же, в условиях реального мира счастье, свобода и что там далее по списку было недоступно - это ж все-таки романтизм.
Тут я сразу поясню свою позицию: для меня "Элизабет" - это замечательная, удачная и во многом традиционная вариация на тему немецкого романтизма. Какие же мотивы романтизма вновь оживают в "Элизабет"?
Во-первых, это тема личности и общества, неизбежный конфликт, борьба и разочарование.
Во-вторых, это мотив искания Идеала, в данном случае - свободы.
В-третьих, это тема бегства: географического, в прошлое и в иной мир.
В-четвертых, это двоемирие само по себе, столкновение реального и мистического.
И, в-пятых, это концентрация на чувствах героев.
Всё это блестяще выведено в сюжетной канве. И именно в трактовке образов, данной Доуэс и Крёгером, романтизм XIX века снова расцветает на европейской сцене и - что особенно ценно - не в оперной среде. Деятельная, напористая Элизабет милой моему сердцу Йонзы, демонстративные, яркие и при этом понятные "на бытовом уровне" Халалы Собу и Камараша - все они слишком от ХХ века, его идей, мыслей, чувств и страстей. Элизабет Пии и дер Тод Уве - это сплав современности и традиционности, XIX век в представлении ХХ. Они донесли до нас эту старую, но вечно новую не только для дер Тода, но и для публики историю, сохранив всё изящество и очарование ушедшей эпохи.

Итак - мои впечатления.
читать дальшеПервая целиковая отсмотренная версия была... да-да, официальная, с Камарашем и Хаукворт, найденная мною у Адино (спасибо, друг!

В плане смешанной (неклассической) пары порадовали венгры. О, это было нечто! Почти классический главгерой со своими страданиями и чувствами - и сильная, амбициозная, знающая себе и окружающим цену героиня а-ля Скарлетт О'Хара. Насколько плохо пошла у меня официальная венская версия, настолько хорошо воспринималась постановка с Собу и Йонзой. Как заметил один мой знакомый по поводу Халала, будучи принужден глянуть эту вещь вместе со мной: "Это ж эльф!" Посему в моем
Да, Элизабет тут живее всех живых! Софи остается только сразу сдаться, а ЭфДжею с Халалом выразить соболезнование. Впрочем, бачили очи що купувалы. Если посмертные перспективы Элизабет из первой версии стремятся к нулю, то в венгерской версии с самого начала видно, "кто в доме хозяин". При этом нет дисгармонии во взаимодействии главных персонажей. И хотя духа немецкого романтизма тоже, по сути, нет, на это даже не остается времени посетовать: всё слишком по-другому, по-своему слаженно, ярко, неожиданно и красиво. Такой Элизабет даже не надо сочувствовать - сочувствие ей попросту не нужно. Она сама добьется всего, что ей надо, а минутное раскаяние от последствий своей бурной деятельности мало что изменит в дальнейших планах: лес рубят - щепки летят. Такую Элизабет можно любить или, как Софи, ненавидеть, ей можно восхищаться или осуждать - но равнодушным она не оставит никого. Она - яркий огонь, привлекающий и ЭфДжея, и Халала (здесь эти двое воспринимаются более как коллеги, чем конкуренты). Огонь, сметающий любую преграду на своем пути. В этом раскладе "гранде аморе" - удел, в основном, Халала, потустороннего романтика, готового нарезать вокруг нее круги, дожидаясь, пока она доведет свою партию до конца. Впрочем, думается мне, такая Элизабет и в посмертии найдет себе поле деятельности
Эссенская версия 2001 Доуэс - Крёгер. Гениальная версия в моем восприятии, наиболее родная и близкая из всех отсмотренных. Какое взаимодействие в паре! Какие подходящие друг другу по всем параметрам образы! Кто-то может сказать, что Уве играет не Смерть или что он сам не понимает, что и зачем он играет - шедевральность и достоверность от этого не изменятся. Забегая вперед, могу сразу заметить: он знает, что именно он играет. И играет он вполне традиционно для заданных рамок, хотя эта традиционность и не всегда очевидна. Но об этом - немного позднее. А сейчас - леди вперед.
Итак, с самого начала начинаешь верить во всё, включая пресловутую "гранде аморе". Да что там аморе! Куда сложнее (в предыдущих версиях) поверить, что в начале Элизабет таки еще подросток, девчонка-сорванец, мечтающая "быть как папа". В исполнении Пии в это веришь. Ее Элизабет такая разная, меняющаяся в зависимости от обстоятельств и пытающаяся на них влиять, проживающая всю жизнь и проходящая определенное внутреннее развитие прямо на наших глазах. Ей хочется сопереживать, несмотря на средства и способы достижения цели, а также на последствия оных. Ее хочется любить и бесконечно оправдывать ее ошибки. Даже обличения Луккени и сам сюжет не способны изменить отношения к Элизабет. Именно такую Элизабет и мог любить дер Тод.
Дер Тод в этой версии самый лучший для меня: в меру сдержанный и вместе с тем глубоко чувствующий, не паяц и не фонтан эмоций, который ушлая дама может тем не менее быстро загнять под каблучок. Конечно, Элизабет дер Тода не оценила. Конечно, он продолжал ее любить и по-своему страдать, тем не менее не оставляя свои обязанности. Конечно, Элизабет тоже была одинокой и несчастной. И, конечно же, в условиях реального мира счастье, свобода и что там далее по списку было недоступно - это ж все-таки романтизм.
Тут я сразу поясню свою позицию: для меня "Элизабет" - это замечательная, удачная и во многом традиционная вариация на тему немецкого романтизма. Какие же мотивы романтизма вновь оживают в "Элизабет"?
Во-первых, это тема личности и общества, неизбежный конфликт, борьба и разочарование.
Во-вторых, это мотив искания Идеала, в данном случае - свободы.
В-третьих, это тема бегства: географического, в прошлое и в иной мир.
В-четвертых, это двоемирие само по себе, столкновение реального и мистического.
И, в-пятых, это концентрация на чувствах героев.
Всё это блестяще выведено в сюжетной канве. И именно в трактовке образов, данной Доуэс и Крёгером, романтизм XIX века снова расцветает на европейской сцене и - что особенно ценно - не в оперной среде. Деятельная, напористая Элизабет милой моему сердцу Йонзы, демонстративные, яркие и при этом понятные "на бытовом уровне" Халалы Собу и Камараша - все они слишком от ХХ века, его идей, мыслей, чувств и страстей. Элизабет Пии и дер Тод Уве - это сплав современности и традиционности, XIX век в представлении ХХ. Они донесли до нас эту старую, но вечно новую не только для дер Тода, но и для публики историю, сохранив всё изящество и очарование ушедшей эпохи.
@темы: Мюзиклы, Статьи, Точка зрения
Это не из этой пьесы! (с) Но вообще же Оберон и Титания как раз с Холала и Элизабет писались ))
Холал и ЭфДжей и правда как коллеги, причем обоих одинако жалко - как в общем и империю целиком...
Оберон и Титания как раз с Холала и Элизабет писались
Мне тоже так показалось. Однако тот человек не имел радости знать ни мюзикловых Оберона и Титанию, ни шекспировских героев.
Холал и ЭфДжей и правда как коллеги, причем обоих одинако жалко
Аха, зато с каким ураганом в корсете им довелось столкнуться!
Elga- Voldemara, захотелось - организуем
ты легко можешь писать учебники по литературоведению
Это было бы крайне не наукоемкое литературоведение.
«Это было бы крайне не наукоемкое литературоведение» Зато не занудное и познавательное.
Аха, зато с каким ураганом в корсете им довелось столкнуться!
Бедненькие мои
А Крегера ты видела только в эссенской версии или в 1992 году тоже???
Larisch, вот зреет у меня в связи с образом Элизабет у Йонзы коварный план... Посему таки скажите Кролю, правильнее писать Холал или Халал в качетве личного имени, а то я постоянно путаюсь.
Кодзю Тацуки, к сожалению, Крёгера в 1992 году я видела только в обрывке на ютубе и на фото.
Именно за эту самую нелюдскость я с него так и обмираю.
*достает платок - и снова в свою дуду* А мне его так жаааалко...
На данный момент более устоявшейся традицией среди венгроманьяков является все-таки Халал. Через "о" пишут отдельные ревнители "написания так, как ОНИ САМИ говорят".
к сожалению, Крёгера в 1992 году я видела только в обрывке на ютубе и на фото.
Живешь в Москве??? Если да, то могу посодействовать